El siguiente texto es una traducción al español de nuestra parte, el cual fue extraído de la página web del grupo internacionalista Tridni Valka (Guerra de Clases). Nuestra intención, como en una anterior entrega, es la de profundizar la discusión sobre este tema tan polémico y poco clarificado, bastante alejados de las mitologías y ensoñaciones de los podridos círculos de izquierdas y liberales-libertarios, que ven en Rojava, una auténtica “expresión de la lucha revolucionaria”. Si bien creemos que la necesidad de lucha de nuestra clase está latente alrededor del globo, que existe una auténtica necesidad de comunismo –a pesar de que no se entienda realmente qué es eso del “comunismo”–, o al menos, que existe una leve crítica a la sociedad capitalista, que se expresa de variadas formas; eso no quita el hecho de que muchos esfuerzos de nuestra clase sean redirigidos hacia los terrenos que le sirven a la contrarrevolución, al oportunismo socialdemócrata o al (auto)gestionismo de la miseria propio de los sectores liberales-libertarios, quedando saboteado el esfuerzo de nuestros hermanos explotados de otras partes del mundo. Sigue leyendo
Archivo de la etiqueta: Kurdistán
¿Kurdistán?
Traducido y corregido por Editorial Klinamen a partir del original francés. Estamos muy agradecidos a F.C. por su ayuda con la traducción.
«Hay períodos en los que uno no puede hacer nada, salvo no perder la cabeza.»
Louis Mercier-Véga, La Chevauchée anonyme
Cuando los proletarios se ven obligados a encargarse de sus propios asuntos para asegurar su propia supervivencia, abren la posibilidad de un cambio social.
Los kurdos se ven forzados a actuar en las condiciones en las que se encuentran, y que intentan crear para sí en el marco de una guerra internacionalizada poco favorable a la emancipación.
Nosotros no estamos aquí para «juzgarlos», ni tampoco para perder la cabeza.
Rojava: la Guerra Popular, no es la Guerra de Clases
Hace varias semanas recibimos en francés e inglés este texto que nos mandaron compas del sitio web “Tridni Valka” (guerra de clases), nos ha costado un poco de tiempo su traducción pero al fin lo presentamos en castellano. Una de las razones que nos motivó su traducción fue la necesidad de dar a luz informaciones y textos críticos de compañeros que se ubican en la trinchera revolucionaria e internacionalista de nuestra clase, que hoy más que nunca están motivados a desmontar el espectáculo belicoso y aparentemente “revolucionario” –el cual nos llama a tomar partido por alguna facción dentro de las guerras imperialistas, por territorios, recursos naturales, liberaciones nacionales, etc.